Приключения Алисы в стране чудес

алиса, алиса в стране чуде Автор: Льюис Кэрролл
Перевод Н. М. Демуровой
Стихи в переводах С. Я. Маршака, Д. Г. Орловской и О. И. Седаковой

Содержание:
Глава I Вниз по кроличьей норе
Глава II Море слез
Глава III Бег по кругу и длинный рассказ
Глава IV Билль вылетает в трубу
Глава V Синяя гусеница дает совет
Глава VI Поросенок и перец
Глава VII Безумное чаепитие
Глава VIII Королевский крокет
Глава IX Повесть черепахи Kвази
Глава X Морская кадриль
Глава XI Кто украл крендели?
Глава XII Алиса дает показания

Июльский полдень золотой
Сияет так светло,
В неловких маленьких руках
Упрямится весло,
И нас теченьем далеко
От дома унесло.

Безжалостные! В жаркий день,
В такой сонливый час,
Когда бы только подремать,
Не размыкая глаз,
Вы требуете, чтобы я
Придумывал рассказ.

И Первая велит начать
Его без промедленья,
Вторая просит: «Поглупей
Пусть будут приключенья».
А Третья прерывает нас
Сто раз в одно мгновенье.

Но вот настала тишина,
И, будто бы во сне,
Неслышно девочка идет
По сказочной стране
И видит множество чудес
В подземной глубине.

Но ключ фантазии иссяк —
Не бьет его струя.
— Конец я после расскажу,
Даю вам слово я!
— Настало после! — мне кричит
Компания моя.

И тянется неспешно нить
Моей волшебной сказки,
К закату дело, наконец,
Доходит до развязки.
Идем домой. Вечерний луч
Смягчил дневные краски.

Алиса, сказку детских дней
Храни до седины
В том тайнике, где ты хранишь
Младенческие сны,
Как странник бережет цветок
Далекой стороны

В этом вступлении Кэрролл вспоминает «золотой полдень» в 1862 г., когда он и его друг, достопочтенный Робинсон Дакворт (в те дни член совета Триннти-колледжа в Оксфорде; позже каноник Уэстминстерского аббатства), отправились с тремя прелестными дочерьми ректора Лидделла в лодке на прогулку вверх по Темзе. «Первая» — это старшая из сестер Лидделл, Лорина Шарлотта, которой к тому времени уже минуло тринадцать лет. «Вторая» — десятилетняя Алиса Плэзнс, а «Третья» — восьмилетняя Эдит. Кэрроллу в то время было тридцать лет. День этот, пятница 4 июля, по словам У. X. Одэна , «так же памятен в истории литературы, как 4 июля в истории Америки»
В старину пилигримы, отправляясь к святым местам, украшали головы венками из цветов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *